Servicios de traducción especializada en el sector sanitario

Jun 24, 2021 | Medicina, Especialidad, Sectores

Traducción sector sanitario

Una comunicación sanitaria de alta calidad, incluida su debida traducción, es la clave para mejorar los servicios de salud, reducir costes, incrementar la satisfacción y conformidad del paciente, así como mejorar la calidad de vida y mitigar el riesgo de los costes legales procedentes de una mala comunicación o de información errónea.

Esta es la razón por la cual profesionales de la salud, clínicas, hospitales y aseguradoras médicas alrededor del mundo confían en BeTranslated por ofrecer servicios de traducción sanitaria puntuales, precisas y a precios competitivos en una amplia combinación de idiomas.

¿Por qué no es recomendable utilizar una herramienta de traducción automática?

Aunque una herramienta de traducción en línea sirve para tener una idea de qué vas a comer durante tus vacaciones (¡funciona la mayoría de las veces!), cuando se trata de temas sanitarios es diferente. Lo sé por experiencia personal. Como estudiante en Francia, me entró el pánico cuando mi médico francés tradujo incorrectamente «angina» (que tanto en francés como en español significa infección de la garganta) al inglés «angine» (que en español es angor, una enfermedad coronaria).

Bromas aparte, las traducciones erróneas o incorrectas en el ámbito de la salud e información médica no son un tema para bromear, ya que pueden acarrear serias consecuencias para los pacientes, profesionales sanitarios, administrativos y equipos legales.

Cuando las traducciones sanitarias llevan al desastre

Entre el año 2006 y 2007, en Alemania, un error de traducción de una sola palabra provocó el fracaso de 47 cirugías de prótesis de rodilla que tuvieron que repetirse. En consecuencia, supuso costes adicionales para el hospital y, lo que es peor, cada uno de esos 47 pacientes tuvieron que someterse con gran angustia y dolor a una segunda operación de rodilla.

Otro ejemplo, es la desgarradora historia de una mujer británica que tuvo que someterse a una doble mastectomía por error, este caso sucedió en España debido a un error de traducción, que hizo creer a los médicos que tenía antecedentes familiares de cáncer de mama. Actualmente ha demandado al hospital. Utilizar un traductor automático como Google Translate, o pedirle a un amigo o pasante que haga una traducción puede ser tentador, pero tomar atajos cuando se trata de temas sanitarios puede costar muy caro.

¿Qué tipo de contenido traducen los traductores especializados en el ámbito sanitario?

En BeTranslated, nuestros lingüistas son altamente cualificados y experimentados; traducen una gran variedad de documentación y material para el sector sanitario, en una complejidad de formatos (Word, Excel, PowerPoint, InDesign, etc.).

• Documentación farmacéutica/sanitaria y recetas de productos sanitarios

• Documentación de estudios clínicos

Páginas web

• Instrucciones de uso de productos sanitarios y prospectos de medicamentos

• Informes y certificados médicos.

• Resultados de laboratorio e imágenes médicas

• Localización de software para productos sanitarios

• Documentación del seguro médico

Historiales médicos

• Formularios de consentimiento

• Instrucciones para el cuidado posterior al tratamiento.

¿Cuál es el perfil de un traductor especializado en el ámbito sanitario?

La traducción sanitaria requiere un alto nivel de fluidez en la lengua de origen, una gran capacidad de análisis, y conocimientos culturales tanto en la lengua de origen como en la de destino. Un traductor sanitario es un experto en la terminología de este ámbito específico. ¿Dónde puedo encontrar un traductor sanitario profesional de calidad? BeTranslated cuenta con más de quince años de experiencia en la traducción de textos para el sector de la salúd.

Nuestros lingüistas sanitarios son expertos en la traducción de una gran diversidad de documentos médicos y de productos sanitarios, tales como estudios clínicos, folletos de información para pacientes, instrucciones de dispositivos médicos, protocolos de investigación, formulario de consentimiento, etc.

Ofrecemos servicios de traducción en una extensa variedad de combinación de idiomas, en función de tus necesidades. Todos los proyectos se adaptan a los requerimientos específicos de nuestros clientes (presupuestos, plazos, etc.).

En el sector sanitario debes evitar tomar riesgos innecesarios

Ya seas médico, director de una clínica u hospital, gestor de servicios al paciente o estás involucrado de algún modo en la investigación farmacéutica o los ensayos clínicos, deja que BeTranslated se encargue de la gestión de todas las traducciones del sector sanitario que necesites.

BeTranslated es una agencia de traducción con oficinas y representantes en Estados Unidos, Bélgica, España, Francia, Alemania y República Dominicana.

Somos una red global de traductores experimentados que presta servicios lingüísticos a clientes de todo el mundo. Si quieres obtener más información sobre los servicios de traducción y localización de BeTranslated para la industria de la salud, contáctanos para obtener un presupuesto gratuito y sin compromiso.

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están a tu disposición. Contáctanos hoy para obtener más información o un presupuesto gratuito.
¿Para qué mercados es importante traducir mi web?
¿Para qué mercados es importante traducir mi web?

Cualquier empresa que tenga planes de expansión a nivel mundial debe contar con una agencia de traducción y SEO. Esto no solo se trata sobre mantener comunicación con los clientes de otros países, sino también de ejecutar una estrategia de ventas de manera eficiente en diferentes idiomas.