La traducción de catálogos y folletos

Jul 30, 2020 | Comercio, Comunicación, Consejos

La traducción de catálogos y folletos

¿Tu empresa utiliza un catálogo para publicitar productos o servicios?

¿Enviáis el catálogo a otros países y mercados del mundo? Si la respuesta a estas preguntas es afirmativa, creemos que deberías poder ofrecer tu catálogo en los idiomas nativos de tus clientes internacionales.

Ya sea en tu e-commerce como en físico, son numerosas las pruebas que demuestran que un catálogo redactado en el idioma nativo del cliente vende más e incrementa la lealtad del mismo.

¿Adquirirías un producto si no entendieras su descripción o no supieras con exactitud qué es lo que estás comprando?

Es posible que ni siquiera puedas realizar un pedido en ese idioma.

Tus perspectivas de negocio en otros países no deberían verse obstaculizadas por estas circunstancias y no deberías perder ni un solo cliente a causa de ello.

Además, tomarte el tiempo de mostrar tus productos en el idioma nativo de tu cliente te aportará mucho más que la simple venta de los mismos: te ayudará a crear un vínculo duradero que germinará en compras adicionales en años futuros.

La comunicación es un elemento clave en los negocios internacionales y la única manera de garantizar una comunicación fluida es traduciendo los catálogos.

La presentación de estos en diversas lenguas impulsará el crecimiento de tu negocio, probando así la conveniencia de una inversión de este tipo.

Nuestros servicios de traducción de catálogos

En BeTranslated, llevamos la traducción de tus catálogos a un nuevo nivel, convirtiéndola en una poderosa herramienta para tu crecimiento global. Nos especializamos en adaptar tus materiales de marketing al corazón y mente de tu audiencia internacional, garantizando que cada palabra refleje la identidad única de tu marca y abra caminos hacia una rentabilidad sin precedentes.

Traducimos el contenido de tus catálogos y material de marketing con gran profesionalidad, garantizándote una mayor rentabilidad en tus operaciones internacionales.

Proporcionamos además un nivel de atención y servicio personalizado que otras empresas de traducción simplemente no pueden igualar.

Tipos de catálogos y folletos

Al adentrarte en el mundo de los catálogos y folletos, te encuentras con una diversidad impresionante, creada para revelarte la gama completa de productos y servicios que una empresa tiene para ti. A continuación, te presentamos una visión general de los tipos más comunes, tales como:

  1. Catálogos de productos: son como un escaparate en papel o digital, donde cada producto se presenta con todos sus detalles: fotos, descripciones, precios, y especificaciones. Lo interesante es que, cuando estos catálogos están online y además en inglés u otros idiomas, abren las puertas a clientes de todo el mundo, facilitando el acceso a la información sin barreras idiomáticas.
  2. Catálogos de servicios: funcionan de manera similar a los de productos, pero centrados en los servicios que ofrece una empresa. Aquí encuentras todo lo que necesitas saber: qué servicios están disponibles, cuánto cuestan, y detalles sobre el proceso. Son especialmente útiles en formatos online, accesibles en cualquier momento. Los catálogos de servicios en línea son particularmente útiles para las empresas de servicios profesionales, como consultorías y agencias de marketing.
  3. Catálogos de ventas por catálogo: estos catálogos son la base de la venta directa, mostrándote una variedad de productos a tu disposición para que elijas y compres desde la comodidad de tu hogar. La versión digital de estos catálogos ha hecho aún más fácil el proceso de compra.
  4. Folletos publicitarios: son más breves y van al grano, perfectos para promocionar productos o servicios específicos. Los encuentras tanto en papel como online, llenos de imágenes atractivas y ofertas tentadoras que buscan captar tu atención rápidamente.
  5. Folletos informativos: estos son ideales para proporcionar información sobre un tema en particular, ya sea salud, eventos, o turismo. Compactos, pero llenos de datos útiles, te ofrecen una buena dosis de conocimiento en un formato fácil de digerir.
  6. Catálogos de biblioteca: son esenciales en las bibliotecas, permiten al usuario explorar y localizar materiales dentro de su colección de libros, revistas y otros materiales. Estos catálogos pueden ser impresos o en línea y suelen contener información sobre los materiales, como el título, autor y número de clasificación.
  7. Catálogos de moda: son la ventana al mundo de las tendencias, mostrándote lo último en moda con imágenes que capturan el estilo y la esencia de cada prenda. Para los apasionados de la moda, estos catálogos son una fuente de inspiración constante.

Cada tipo de catálogo o folleto tiene su propósito, ya sea informarte, inspirarte, o invitarte a comprar. Y cuando estos materiales están disponibles en los idiomas nativos de tus clientes, su alcance se multiplica, permitiendo a las empresas conectar con una audiencia global mucho más amplia.

Maquetación de tus traducciones

Para la maquetación multilingüe de las traducciones de nuestros clientes utilizamos InDesign e Illustrator, y seguimos los siguientes pasos:

  1. Preparación de archivos: lo primero que se debe hacer es tener los archivos originales y las traducciones en formatos de texto que puedan ser importados a InDesign o Illustrator. Por lo general, los archivos de texto deben estar en formato Word o texto plano (TXT).
  2. Importación de texto: en InDesign, se puede importar el texto desde un archivo de Word o un archivo de texto plano. En Illustrator, se puede copiar y pegar el texto desde un archivo de Word o de texto plano directamente en el documento de Illustrator. En ambos casos, se debe tener cuidado de que el texto se importe correctamente y se ajuste a la configuración de páginas y márgenes.
  3. Diseño de la página: una vez que se ha importado el texto, se puede comenzar a diseñar la página. Es importante tener en cuenta que el texto traducido puede tener una longitud diferente al original, por lo que puede ser necesario ajustar el diseño de la página para que se adapte a la longitud del texto.
  4. Control de calidad: después de maquetar la traducción, es importante revisar el texto para asegurarse de que no haya errores o inconsistencias en la traducción. Se puede hacer uso de herramientas de revisión de texto para identificar y corregir los errores.
  5. Exportación de archivos: finalmente, se pueden exportar los archivos de InDesign o Illustrator en los formatos necesarios, como PDF o EPS, para que puedan ser compartidos con otros usuarios.

En resumen, el proceso de maquetación de traducciones con InDesign e Illustrator implica la importación de texto, diseño de página, control de calidad y exportación de archivos.

Con estos pasos, se pueden crear traducciones bien diseñadas y de alta calidad en InDesign e Illustrator.

Con BeTranslated podrás estar seguro de que tu catálogo será traducido por profesionales experimentados, que transmitirán el contenido en los idiomas de tu elección con total exactitud, teniendo en cuenta los factores culturales pertinentes para garantizar que el mensaje cumple su objetivo.

En BeTranslated ofrecemos un servicio de alta calidad, sin tener que pagar de más.

Ponte en contacto con nosotros y colaboraremos con tu empresa proporcionándote el catálogo multilingüe de productos que necesitas.

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están esperando tu mensaje. Contáctanos hoy mismo para obtener más información o un presupuesto gratuito.

Buscar