La traducción profesional en la industria cosmética

Jun 24, 2021 | Comunicación, Marketing, Negocios

Traducción industria cosmética

La demanda de los servicios de traducción en la industria de la cosmética está relacionada con el crecimiento constante en los últimos quince años del sector cosmético. Algo que tenemos claro es que los productos de belleza siempre se han vendido bien, pero el aumento de las personas influyentes en las redes sociales ha catapultado mundialmente las ventas de la industria cosmética, en particular los referentes al cuidado de la piel. Dentro de los productos del sector cosmético podemos englobar la producción y distribución de maquillaje, el cuidado de la piel y del cabello, sin olvidar los productos para el aseo.

Hemos podido constatar que una gran variedad de los productos favoritos de los estadounidenses proceden de otros continentes, siendo especialmente populares los cosméticos franceses, surcoreanos, alemanes e italianos. Puesto que el proceso de fabricación de estos, las normas de seguridad, la distribución y la comercialización se realizan a escala internacional, es evidente que existe una gran demanda de traducción profesional para la cosmética.

La próspera industria de la cosmética en España

Hoy en día España ocupa el sexto lugar como exportador mundial de productos de cosmética y belleza, así como la quinta posición en el mercado de la Unión Europea, somos conocidos mundialmente distribuir productos de alta calidad.

La prosperidad de la industria cosmética del país encaja a la perfección con esta reputación. El mercado español de la cosmética es tan diverso como su cocina, con marcas modernas y asequibles, como Heno de Pravia, que conviven armoniosamente con empresas tradicionales como Álvarez Gómez, perfumería conocida y exitosa desde 1899.

Estados Unidos es el primer destino de exportaciones de cosméticos españoles fuera de la UE. De igual manera, los clientes españoles también buscan productos de cosmética estadounidense. Esto ha provocado una gran necesidad de traductores del español al inglés y del inglés al español especializados en la industria cosmética.

El singular lenguaje de la industria cosmética

A primera vista, puede parecer que la industria de la belleza gira en torno a lo visual y, aunque las sesiones de fotos en las revistas de moda y los anuncios de televisión con actrices de Hollywood son sin duda un componente esencial, el lenguaje desempeña un papel igualmente importante.

La creación y comercialización de productos para el sector de la cosmética implica un sutil equilibrio entre la emoción y la ciencia. Si leemos la descripción de un limpiador o un tónico, nos encontraremos con una mezcla de términos científicos como «ésteres de sacarosa» junto con vocabulario atractivo como «vibrante», «luminoso» y «brillo de rocío».

Tradicionalmente, la compra de cosméticos se ha visto impulsada por la emoción, por un elegante envase del producto y atractivas campañas publicitarias. Sin embargo, los consumidores de hoy en día son más exigentes y están bien informados; exigen saber cómo funcionan los productos, y de esta demanda nace esta forma única de escribir.

A este proceso se le conoce como transcreación, el cual juega un papel fundamental en las campañas publicitarias, ya que todo traductor especializado en marketing tiene un extenso conocimiento tanto de la terminología técnica, como de la cultura de los consumidores. Los profesionales del ámbito de la traducción de marketing armonizan la parte técnica con la creativa; utilizan un lenguaje que inspire y que sea a la vez informativo, todo esto teniendo en cuenta la cultura del público meta.

Tipos de documentos traducidos

La traducción para la industria cosmética abarca una amplia variedad de documentos, como material de marketing, información técnica y de seguridad y documentación legal. Algunos ejemplos comunes de traducciones para el mercado del sector cosmético son:

  • Etiquetas de envases
  • Documentos y certificados del producto
  • Estudios de eficacia
  • Artículos y comunicados de prensa
  • Fichas técnicas y hojas de seguridad (Reg. UE 1223/2009)
  • Páginas web y contenido de las redes sociales
  • Campañas de marketing y publicidad
  • Contratos

Traducir la voz de una marca

El tono en el que te diriges a tu público es importante a la hora de traducir el contenido de marketing de tu empresa. Al iniciar tu proyecto de empresa es necesario que definas el modo en el que quieres comunicarte con tu público objetivo. Debes saber que tu estilo te definirá como marca, por lo tanto, debes contratar traductores de contenido profesionales que sepan transmitir tu mensaje sin perder tu esencia, sin importar la cultura o idioma del mercado objetivo. Las empresas de cosméticos invierten mucho tiempo y dinero en desarrollar una voz única para su marca, esa que les haga destacar y que diga a sus clientes quiénes son. Dos ejemplos muy diferentes de marcas con voces distintivas son:

• La marca canadiense de cuidado de la piel The Ordinary, cuyo lema es «fórmulas clínicas con integridad». Esta es una marca cosmética que quiere que te fijes en su oferta de productos, sin distraerte en los detalles o diseños del packaging, siendo este supersencillo, utilizando envases de aspecto científico y descripciones claras pero técnicas. Sus precios low cost y su campaña de marketing han influido en su gran éxito en el mercado.

• La marca española Natura Bissé, fundada en 1979, es una firma del sector de la cosmética de lujo en España, la cual ha ganado varios premios internacionales bajo el lema “Innovación en cosmética y experiencias de belleza” que atrae a las personas de clase media alta en todo el mundo. Podrás disfrutar de sus productos y tratamientos en una gran selección de spas de lujo de todo el mundo.

Luego de estos breves ejemplos, podemos decir que la voz de una marca es la herramienta de marketing más poderosa para llegar a un público determinado, y los traductores de contenido de marketing que trabajan en este sector son capaces de captarla y hacerla tanto accesible como importante para el público internacional.

El lado técnico de la traducción cosmética

La cosmética es una industria global; los productos se exportan y se venden a nivel internacional y los estudios de laboratorio (que son necesarios para respaldar el producto) suelen realizarlos laboratorios extranjeros. Esto significa que tanto los documentos como los datos de las pruebas de estabilidad y las fichas de seguridad de las materias primas que exigen las autoridades sanitarias deben traducirse a los idiomas correspondientes.

Debido al carácter internacional de la industria de la moda y la cosmética, las empresas del sector cosmético suelen necesitar traductores especializados en moda y belleza en español y diferentes idiomas, siendo las traducciones al francés y al coreano de las más demandadas. Los lingüistas que se encargan de la traducción de los documentos de seguridad, junto con las etiquetas, el packaging y los folletos adjuntos, deben poseer amplios conocimientos del lenguaje técnico y científico utilizado en la industria cosmética.

Los proveedores de servicios de traducción especializados en este campo deben contar con herramientas, como un glosario terminológico, que garantice que todas las traducciones se ajustan a la normativa internacional sobre cosméticos. Afortunadamente, BeTranslated cuenta con un el equipo de traductores experimentados capaces de dar consistencia a la voz de marca de todo el contenido de marketing en varios idiomas. Para obtener más información o un presupuesto gratuito sin compromiso, contacta con nosotros hoy mismo.

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están a tu disposición. Contáctanos hoy para obtener más información o un presupuesto gratuito.

Buscar