Cómo triunfar en el mercado estadounidense con traducciones en inglés americano

Mar 16, 2020 | Comercio, Negocios

traductor al inglés americano

Si estás pensando en contratar los servicios de un traductor de inglés americano es porque quieres que tus productos sean reconocidos más allá de las fronteras españolas. Y estás totalmente en lo cierto: Estados Unidos es uno de los mercados más grandes y relevantes del mundo, por lo que traducir tus documentos al inglés americano hará que tu negocio tome una nueva dirección potencialmente beneficiosa.

Una agencia de traducción profesional te ayudará a avanzar no solo en el mercado español sino a consolidarte en el mercado estadounidense con traducciones de calidad. ¿Por qué contar con un traductor de inglés americano y no británico? ¿Cómo realizar el salto al mercado estadounidense con garantía de éxito? A continuación, te comentamos todo lo que necesitas saber.

La importancia de conocer el país meta

¿Estás listo para la aventura? Tus productos se venden «como la horchata», tu página web tiene millones de visitas y te propones realizar tu primer viaje a los Estados Unidos con el objetivo de conocer su cultura, sus ciudadanos y otras particularidades del país. ¿Tendrán tus servicios la oportunidad de introducirse en el mercado americano?

Antes de iniciar cualquier proceso de exportación con el país norteamericano, es conveniente conocer algunos aspectos importantes sobre su cultura y su forma de entablar negocios:

  • En Estados Unidos, cada estado funciona de forma separada en relación con los demás estados, por lo que deberás conocer los procedimientos de exportación utilizados en el estado federal concreto donde planeas implementar tus productos.
  • Investiga sobre los costos y las tarifas para el producto que deseas exportar y sobre los principales acuerdos económicos entre España y Estados Unidos. Evítate cualquier imprevisto.
  • Antes de traducir al inglés americano desde el español, ten en cuenta que la comunicación de los estadounidenses es más directa y el proceso debe centrarse en llegar a un acuerdo entre las partes. Existe la expectativa de que nadie se vaya «por las ramas», como diríamos coloquialmente en España.
  • A la hora de dirigirte a tu público meta, presta atención para no mezclar los precios y respetar las especificaciones lingüísticas del país. De la misma manera que existe «el español de España», existe «el inglés de América» con sus diferencias léxicas, gramaticales, ortográficas, etc, que lo distinguen de la variante de inglés británico.
  • Por último, asegúrate de que el producto que vayas a exportar sea bien recibido por tus futuros clientes en Estados Unidos.

La traducción de tu página web al inglés americano

Con una tasa de desempleo muy baja (3,5%) y con un crecimiento en pleno auge después de la recuperación económica del 2015, Estados Unidos es una de las economías más fuertes del mundo. Como cabría esperar, esto implica que la mayoría de las compañías españolas quieran palpar con sus propias manos el mercado estadounidense y formar parte de él en búsqueda de nuevos clientes y beneficios para su empresa. De hecho, todas las grandes compañías más cotizadas en la bolsa y las microempresas traducen sus contenidos web a la mayor cantidad de idiomas posible para alcanzar el beneficio internacional.

Como consecuencia, la traducción al inglés americano de tu página web es un paso fundamental hacia la internacionalización y no se debe tomar a la ligera. La traducción de documentos empresariales, tanto al inglés americano, británico, como a cualquier idioma de Europa, Asia o África, debe ser realizada solo por traductores cualificados que traducen hacia su lengua nativa.

En tu caso, la mejor opción sería contratar a un traductor de inglés americano desde el español o de inglés hacia el español, para poder elegir las palabras necesarias que entrarían dentro de la jerga común de cada idioma.

BeTranslated, la agencia de traducción «puente» hacia la internacionalización

Como hemos comentado, no sería sensato vender tus servicios o productos de la misma manera en el mercado americano que en el mercado británico, ya que perderías toda credibilidad ante un público que no pierde detalle, sobre todo en lo que se refiere a su variante lingüística nativa.

Por esta razón, es vital contratar a un traductor de inglés americano nativo, o a un traductor profesional que haya tenido la suficiente experiencia en el país como para trasladar el mensaje de tu empresa de la forma más adecuada y adaptada a los términos conocidos por la audiencia americana.

Términos como CV, lift, knickers, motorway o postal code son propios del inglés de Inglaterra, por lo que un lector americano no los comprendería. Un traductor americano profesional que tenga gran experiencia trabajando en los Estados Unidos y un nivel de español excelente es lo que necesitas para la internacionalización de tu empresa.

Si estás lista para dar el paso y dar a conocer tus servicios en el dinámico mercado estadounidense, no dudes en contactar con nosotros. El equipo de profesionales en gestión de proyectos de traducción de BeTranslated te responderá en un plazo de 48 horas para solucionar cualquier duda y enviarte un presupuesto totalmente personalizado y gratuito. Solo tienes que solicitar tu presupuesto aquí. Sí, has leído bien: Totally free!

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están a tu disposición. Contáctanos hoy para obtener más información o un presupuesto gratuito.

Buscar