Conoce nuestro top 10 de películas sobre traducción e interpretación

películas sobre traducción

¿Te has preguntado cuántas películas sobre traducción e interpretación existen? El mundo del cine y la traducción siempre han estado ligados: solo Netflix estrena al año más de 50 nuevas producciones cinematográficas, sin contar los cientos de películas que se estrenan en todo el mundo. Naturalmente, todas ellas se deberán traducir para sus correspondientes mercados de destino.

Si, además, añadimos que muchas de las películas van sobre la vida de traductores, de intérpretes… Prepara las palomitas porque en esta publicación te traemos la combinación perfecta de películas sobre traducción e interpretación.

Al igual que sucede en la literatura, el mundo del cine es una buena manera de conocer nuevas culturas, idiomas y estilos de vida. El arte de captar otras culturas a través de una cámara ha creado múltiples películas clásicas y modernas que tratan el tema de la traducción, ya sea como tema principal o como contexto de los protagonistas, interpretados por algunas de las estrellas más famosas de Hollywood.

Una de las últimas películas que han tratado la traducción e interpretación de manera directa ha sido la película francesa «Los traductores», del año 2020. Te la enseñamos junto con el top 10 películas sobre el sector de la traducción. Quédate a conocerlas.

1. LOS TRADUCTORES (2020)

«Los traductores» nos cuenta la historia de nueve traductores que han sido contratados para traducir el anticipado final de un best seller. Los acontecimientos toman un giro inesperado cuando las primeras diez páginas del libro se publican en Internet de manera no autorizada y el autor está dispuesto a hacer lo que sea necesario para descubrir al traductor culpable.

¿Te apetece saber más sobre este thriller? Aquí tienes el tráiler. ¡No te pierdas a sus protagonistas en plena acción!

2. LA LLEGADA (2016)

«La Llegada» es una excelente obra de ciencia ficción del aclamado director de «Blade Runner 2049», Denis Villeneuve, y protagonizada por la increíble Amy Adams, como traductora de la comunicación con los aliens.

La película, con título original «Arrival» (2016), se sumergirá en el proceso de traducción de un idioma desconocido y casi indescifrable con las temidas consecuencias de las barreras idiomáticas La pregunta es… ¿Podrá salvar el mundo con su trabajo de traducción? Quédate a ver el tráiler.

3. LOST IN TRANSLATION / PERDIDOS EN TOKIO (2003)

Por supuesto, si todavía no conoces esta película de culto, es tu momento de ponerte al día en el mundo de la traducción.

Dirigida por la extraordinaria Sofia Coppola, la película tiene lugar en Japón, donde dos americanos que están de vacaciones (Bill Murray y Scarlett Johansson) descubren las delicias de los malentendidos y las dificultades de encontrarse a sí mismos estando lejos de casa, aunque solo sea por un par de días.

A nosotros nos encantó una escena en particular donde vemos a un Bill Murray muy confundido. ¡No te la pierdas!

4. LA TERMINAL (2004)

¿Qué es lo primero que necesitas cuando te detienen en un aeropuerto? Un buen intérprete, y mejor aún si el que se presenta es Tom Hanks.

Esta película de, nada más y nada menos que, Steven Spielberg, relata la historia de Mehran Karimi Nasseri, un político refugiado que tuvo que vivir en un aeropuerto de 1988 a 2006. Incapaz de entrar en los Estados Unidos, este europeo hará amistad con una azafata en el aeropuerto de Nueva York. Te dejamos que te pique el gusanillo con este anticipo.

5. LA INTÉRPRETE (2005)

En esta película de Sydney Pollack, Nicole Kidman toma el rol de intérprete en una conferencia donde escucha una conversación de manera accidental entre dos políticos que podrían poner su vida en peligro. Esta película te mantendrá al borde del asiento, gracias a un argumento trepidante, lleno de acción e intriga.

Si te gustaría ver a una traductora e intérprete en el cine, este thriller policial te encantará. Además, escuchar a la preciosa Nicole Kidman hablar en francés al principio de la película es toda una experiencia. Te dejamos que lo compruebes tú misma.

6. SPANGLISH (2004)

Dirigida por James L. Brooks, se trata de una comedia realista que ningún traductor de español se debería perder. El título ya lo dice todo: la película trata de cómo manejar el diálogo entre dos culturas muy diferentes, la americana y la española. Y de todos los malentendidos culturales y lingüísticos que traen consigo. ¿Prometedor, verdad?

Aunque, hay que decirlo, todo hubiera sido mucho más fácil con un intérprete profesional español. Claro, hombre.

7. OKJA (2017)

No es necesariamente un filme sobre la traducción, pero ofrece toda una exploración muy interesante sobre la amistad y la industria moderna de Netflix. De Bong Joon-Ho.

En este caso, lo que capta la atención de los traductores más cinéfilos es cómo está hecha la traducción de la película. Pero como traductores de subtítulos para cine y películas, hemos de decir que tratar con las diferencias lingüísticas entre el inglés y el coreano no es una tarea nada fácil. Por ejemplo, en un intento de traducir una broma del coreano sobre el aprendizaje de idiomas, un personaje dice su nombre, pero los subtítulos muestran: «Intenta aprender inglés, ¡te abre nuevas puertas!».

8. UN AMOR IMPOSIBLE (2018)

Una vez, un miembro de nuestra agencia de traducción profesional, BeTranslated, describió «Un amor imposible» como «algo que hay que evitar a toda costa». ¿Sabes por qué?

Este romance de Catherine Corsini basado en la novela de Christine Angot nos cuenta la historia de Virgine Efira, una traductora abusona y sádica interpretada por Niels Schneider. Pero, no te preocupes… Nuestros profesionales de la lengua no tienen nada que ver con este personaje y contestarán a tus solicitudes de una manera mucho más civilizada. ¡Compruébalo!

9. BIENVENUE CHEZ LES CH’TIS (2008)

Puede que no sea la película más delicada o sutil del mundo pero su carácter no deja indiferente a nadie, traductores e intérpretes por igual.

De Dany Boon, esta comedia francesa incluye algunas de las escenas más graciosas que hemos visto sobre las diferencias culturales y regionales. Además, es imposible no fijarse en el increíble trabajo realizado con el subtitulado en inglés. ¡Nuestra enhorabuena al equipo de traductores de la película!

10. CHUCK NORRIS CONTRA EL COMUNISMO (2015)

En el último escalón de nuestro top 10, pero no por ello menos importante, te traemos este documental de Ilinca Călugăreanu.

Este documental de comedia muestra una perspectiva fascinante del mundo de la traducción audiovisual y hace visibles los problemas que aparecen cuando la censura y la política entran en juego.

«Chuck Norris contra el comunismo» cuenta la historia de la importación ilegal y el doblaje de las películas de acción americanas a Rumania en los años 70 y 80, y muestra las consecuencias de este intercambio político.

¿Qué te parecen las historias y perspectivas que ofrecen? ¿Nos hemos dejado alguna importante que deberíamos de añadir a la lista de películas para traductores e intérpretes?

Nos encantaría saber sobre tus películas favoritas de la traducción e interpretación. O si, por casualidad, estás buscando servicios de traducción tan estupendos como los realizados por Nicole Kidman o Amy Adams, contacta con nosotros para obtener tu presupuesto y saber más sobre nuestros servicios. ¡Te esperamos!

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están esperando tu mensaje. Contáctanos hoy mismo para obtener más información o un presupuesto gratuito.

Buscar