Servicios de interpretación

Interpretación profesional para una comunicación internacional

Líder en servicios de interpretación profesional

Michael Bastin, fundador de BeTranslated

Página revisada por , fundador de BeTranslated (2002), agencia con sede en Valencia y proyectos de interpretación activos en toda España.

Última actualización: 27 de mayo de 2026

En BeTranslated ofrecemos servicios de interpretación profesional en toda España.

Trabajamos en Madrid, Barcelona, Valencia, Bilbao, Palma de Mallorca y en muchas otras ciudades, tanto de forma presencial como en modalidad de interpretación remota.

Nuestro equipo cubre los idiomas de mayor demanda en España: inglés, francés, alemán, árabe, chino mandarín y ruso, entre otros.

Nos adaptamos a cada contexto, ya sea una conferencia internacional, una negociación empresarial, un acto judicial o una visita médica, garantizando que la comunicación fluya sin interrupciones independientemente del idioma o la modalidad elegida.

¿Necesitas un servicio de interpretación?

Cuéntanos los detalles de tu evento y te enviamos presupuesto en menos de dos horas. Más de 20 años cubriendo congresos, ferias y actos institucionales en España, con intérpretes jurados nombrados por el MAEC y profesionales acreditados por AICE.

Solicitar presupuesto

2002

Año de fundación

50+

Combinaciones lingüísticas

30+

Ciudades cubiertas

<2h

Tiempo medio de presupuesto

Servicios de interpretación simultánea in situ

Modalidades de interpretación presenciales

Interpretación simultánea: los intérpretes traducen en tiempo real mientras el orador está hablando, siendo común en conferencias internacionales y eventos grandes. Requiere equipamiento especializado como cabinas insonorizadas y auriculares.

Interpretación consecutiva: el intérprete traduce después de que el orador ha terminado de hablar, siendo habitual en reuniones de negocios bilaterales, negociaciones, juicios y discursos cortos. No requiere equipamiento especializado, pero puede ralentizar el flujo de la conversación.

Interpretación susurrada (chuchotage): el intérprete traduce en voz baja directamente al oído del receptor, siendo útil en reuniones pequeñas y breves. Es unidireccional y no requiere equipo de sonido especializado.

Interpretación de enlace: el intérprete actúa como intermediario entre personas que hablan diferentes idiomas, traduciendo en ambas direcciones. Puede acompañar al cliente en diversas situaciones como viajes de negocios o visitas turísticas. Este tipo de interpretación puede ser también a distancia: interpretación telefónica y por videollamada.

Interpretación jurada: realizada por intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC). Se requiere en entornos legales como juzgados, notarías o firmas de contratos. El intérprete jurado certifica la fidelidad de la interpretación.

Según el Registro Oficial de Traductores e Intérpretes Jurados de la Oficina de Interpretación de Lenguas, únicamente los profesionales habilitados por el MAEC pueden certificar la fidelidad de una interpretación con validez jurídica en España.

Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación · Oficina de Interpretación de Lenguas

El servicio se presta conforme a la norma ISO 18841:2018, que fija los requisitos básicos de los servicios de interpretación, y a las normas ISO 4043 (cabinas móviles de interpretación simultánea) e ISO 2603 (cabinas fijas), referencias técnicas adoptadas por la Unión Europea y las Naciones Unidas para garantizar la calidad acústica y ergonómica del intérprete en cabina.

Organización Internacional de Normalización (ISO)

Recintos y eventos cubiertos en España

Ferias y palacios de congresos donde nuestros intérpretes prestan servicios de interpretación simultánea, consecutiva y de enlace, en combinaciones que van desde inglés y francés hasta chino mandarín o árabe.

IFEMA Madrid

FITUR, ARCOmadrid, Fruit Attraction

Fira Barcelona

Mobile World Congress, Smart City Expo

Feria Valencia

Cevisama, Fimma-Maderalia

BEC Bilbao

Subcontratación, Ferroforma

Caso de éxito

Interpretación simultánea ES ↔ EN para una reunión internacional sobre salud pública

Dos intérpretes profesionales y sistema Infoport portátil para 18 asistentes hispanohablantes y angloparlantes en una jornada sobre prevención de la obesidad infantil alineada con la Estrategia NAOS del Ministerio de Sanidad y las directrices de la OMS.

Leer el caso completo →

Detalle por sector de especialización

Nuestros intérpretes están formados en la terminología, los códigos y los protocolos específicos de cada sector. Estas son las áreas con mayor demanda en nuestros encargos en España:

Interpretación médica

Congresos sanitarios, ensayos clínicos y consultas con pacientes extranjeros, con intérpretes formados en terminología médica e historia clínica.

Interpretación jurídica

Juicios, comparecencias notariales y procedimientos legales con intérpretes jurados nombrados por el MAEC, habituados al protocolo de sala y notaría.

Interpretación técnica

Visitas de fábrica, auditorías industriales y formación en planta, con terminología CE, normativa de seguridad y procesos productivos.

Interpretación social y cultural

Servicios públicos, mediación intercultural y atención al ciudadano en hospitales, colegios, juzgados y oficinas de extranjería.

Interpretación deportiva

Ruedas de prensa, fichajes y eventos federativos con intérpretes habituados al protocolo deportivo y la jerga de cada disciplina.

Interpretación remota

Videollamada y teléfono para reuniones internacionales, telemedicina y trámites a distancia con plataformas como Zoom o Interprefy.

¿Qué idiomas cubrimos en nuestros servicios de interpretación?

En BeTranslated contamos con intérpretes profesionales para los idiomas con mayor demanda en España y Europa. Los más solicitados para eventos, conferencias y actos jurídicos son:

🌐Inglés
🗼Francés
🏰Alemán
🌙Árabe
🏮Chino mandarín
❄️Ruso
Neerlandés, portugués, italiano, rumano, polaco, japonés, turco…

Contextos de alta sensibilidad: para interpretación médica, judicial o en comisarías de policía, disponemos de intérpretes especializados en terminología técnica y habituados a entornos de alta presión. No es lo mismo interpretar en una conferencia de exportación que en una sala de urgencias o en un acto de conciliación laboral.

Cómo trabajamos: el proceso de una interpretación profesional

Muchos clientes llegan sin saber qué tipo de interpretación necesitan ni cuánto equipamiento requiere su evento. Por eso acompañamos cada encargo desde el primer contacto hasta la entrega.

1

Consulta inicial

Nos describes el evento, el número de asistentes, los idiomas y la duración. Con esos datos te recomendamos la modalidad más adecuada y damos un presupuesto orientativo en menos de dos horas.

2

Selección del equipo

Asignamos el intérprete o el equipo según la especialización requerida. Para interpretación simultánea en eventos de más de tres horas, trabajamos siempre con dos intérpretes por cabina, tal como establecen los estándares de la AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia).

3

Preparación documental

Si el cliente facilita materiales previos (presentaciones, glosarios, ponencias), los intérpretes los estudian antes del evento. Ese trabajo de preparación marca la diferencia en la calidad del resultado final.

4

Ejecución y coordinación técnica

Para eventos con equipamiento, nuestro equipo técnico se ocupa de la instalación y el soporte durante todo el acto.

5

Seguimiento post-evento

Resolvemos cualquier incidencia y emitimos la factura. Si necesitas transcripción o traducción escrita de lo interpretado, también lo gestionamos.

📊

Según el informe anual de Common Sense Advisory, el mercado global de servicios de interpretación supera los 7.500 millones de dólares anuales, con España entre los diez países con mayor demanda de intérpretes profesionales en Europa.

Interpretación especializada para diversos sectores

Los intérpretes de BeTranslated no son únicamente expertos en idiomas, sino que también están especializados en campos específicos, lo que garantiza que las interpretaciones, tanto presenciales como a distancia, son precisas y están adaptadas al contexto.

¿Necesitas alquilar equipos de interpretación simultánea para tu evento?

Alquiler de cabinas de interpretación

Cabinas de interpretación simultánea

Nuestras cabinas de interpretación son la opción ideal para eventos donde se requiere una traducción simultánea de alta calidad. Estas cabinas proporcionan un ambiente aislado para el intérprete, garantizando una traducción clara y precisa sin distracciones del entorno. Contamos con cabinas de interpretación individuales y dobles.

Infoports o equipo de sonido portátil

Si estás organizando un evento con menos de 30 asistentes, te recomendaríamos optar por el Infoport. Se trata de una solución muy práctica, ya que la interpretación simultánea puede desarrollarse sin la necesidad de una instalación previa. Este dispositivo de audio inalámbrico proporciona la flexibilidad que necesitas para eventos más pequeños.

Equipos de audio y vídeo

Disponemos de micrófonos, mesas de mezclas, sistemas de sonido y proyección, es decir, todo el material necesario para una experiencia audiovisual para el público sin contratiempos.

Componentes complementarios para interpretación

Contamos con consolas, receptores, transmisores, auriculares y más para configurar un sistema completo de interpretación simultánea.

Asesoramiento y soporte técnico especializado

Nuestro equipo técnico está disponible para asesorarte en la selección y configuración de equipos, así como para brindarte soporte técnico durante todo el evento.
Servicios de alquiler de cabinas de traducción

¡Elige a BeTranslated y disfruta de unos servicios de interpretación excepcionales!

Al escoger a BeTranslated como proveedor de servicios de traducción e interpretación, no te limitas a elegir a un proveedor de servicios, sino que contratas a un equipo de intérpretes profesionales dedicados y comprometidos con cada texto o mensaje traducido para cumplir tus objetivos comunicativos.

Deja que organicemos tu próximo evento o encargo de interpretación con la experiencia y la atención que merece. Ponte en contacto con nosotros hoy mismo y solicita un presupuesto gratuito y sin compromiso.

Contacta con nosotros

¡Recibe un presupuesto gratuito sin compromiso!

Teléfono

¿Qué ocurre después?

Se notifica al equipo

Uno de nuestros gestores de proyectos recibe tu encargo.

Te respondemos

Contestamos a tu solicitud en un plazo máximo de 24/48 horas.

Iniciamos el proyecto

Seleccionamos al traductor profesional que mejor se ajuste a las exigencias de tu texto y le asignamos el proyecto.

Te entregamos la traducción

Recibes el contenido traducido en el plazo acordado.

Realizamos un seguimiento y facturamos

Te ayudamos con cualquier duda sobre la traducción y te enviamos la factura. Puedes dejarnos una reseña positiva en Google 🙂