Services linguistiques
Une agence de services linguistiques humains dédiée aux entreprises avec une présence et des objectifs internationaux
Notre agence de traduction professionnelle couvre un large éventail de spécialisations : localisation de sites web, traduction jurée et assermentée, interprétation, traduction marketing et e-commerce, traduction audiovisuelle, technique, financière et IT/SaaS.
Plus de 80 paires linguistiques, méthodologie alignée sur la norme ISO 17100, conformité RGPD, NDA systématique. Tous formats acceptés (PDF, Word, InDesign IDML, XLIFF, JSON, CSV, etc.). Demandez votre devis gratuit.
Tous les services de traduction et de localisation par BeTranslated
Une offre complète pour les entreprises internationales
Notre cœur de métier : la traduction professionnelle par des linguistes natifs spécialisés, encadrée par la norme ISO 17100 avec relecture systématique par un second linguiste indépendant. Cette approche s’étend à plus de 80 paires linguistiques et plus de 20 domaines verticaux, des plus généralistes aux plus pointus (brevets, ESEF/iXBRL, dossiers MDR, contrats notariés, transcréation marketing).
Selon le ELIS Survey 2024 (European Language Industry Survey), conduit par EUATC, ELIA, FIT Europe et GALA, le marché européen des services linguistiques continue de croître malgré la pression de la traduction automatique : la demande pour des services humains à forte valeur ajoutée (transcréation, localisation web, traduction spécialisée, MTPE encadré) progresse plus vite que le marché global. Les entreprises qui investissent dans la localisation professionnelle voient leur taux de conversion international croître de 20 à 70 % selon le secteur.
Services de traduction par domaine de spécialisation
Chaque vertical mobilise des linguistes experts du domaine, formés à la terminologie, aux normes et aux exigences réglementaires propres à votre secteur :
- Traduction juridique et assermentée : contrats, statuts de société, jugements, actes notariés, brevets, dossiers d’immigration, traductions assermentées (jurées) reconnues par le MAEUEC (Espagne), les cours d’appel françaises, le SPF Justice belge, l’OTTIAQ québécois et les autorités USCIS / UK Home Office. Apostille de La Haye sur demande, conformité ISO 20771.
- Traduction financière : rapports annuels, états financiers consolidés, prospectus boursiers, M&A, communications aux investisseurs, reporting ESEF/iXBRL, conformité IFRS et US GAAP, MiFID II, PRIIPs, SFDR, CSRD, Bâle III/IV, Solvabilité II.
- Traduction technique et industrielle : manuels d’utilisation, IFU dispositifs médicaux, fiches de données de sécurité (FDS / SDS), brevets PCT/EPO/USPTO, normes ISO/EN/IEC, conformité MDR/IVDR, REACH, CLP, marquage CE, Directive Machines.
- Traduction marketing et transcréation : campagnes Google Ads / Meta Ads, baselines, headlines, brand books, copywriting de conversion, e-mailings, posts réseaux sociaux, scripts vidéo TikTok et YouTube, voix off, sous-titrage.
- Traduction et localisation de sites web : WordPress avec WPML/Polylang, Shopify Markets, WooCommerce, Magento, Drupal, headless (Contentful, Strapi). SEO multilingue, hreflang, ccTLDs, Core Web Vitals.
- Traduction informatique et SaaS : localisation logicielle, applications mobiles iOS/Android, ASO multilingue, documentation API/SDK, intégration TMS (Phrase, Lokalise, Crowdin, Smartling), DevOps i18n/l10n.
- Traduction audiovisuelle : sous-titrage (closed captions, SDH), voix off, doublage, scripts vidéo, normes Netflix / YouTube / BBC, descriptions YouTube optimisées SEO.
- Traduction touristique et hôtelière : sites de réservation, brochures, descriptifs hôteliers, guides locaux, supports événementiels, contenus expérientiels.
- Traduction commerciale : présentations clients, propositions commerciales, contrats commerciaux, brochures B2B, catalogues, supports de vente.
- Traduction de documents : CV, courriers, attestations, certificats, communiqués, rapports, mémoires, thèses, ouvrages.
- Traduction spécialisée multi-domaines : sciences de la vie, recherche scientifique, secteur médical, énergie, BTP, agroalimentaire, défense, ONG, secteur public.
Plus de 80 paires linguistiques couvertes
Notre réseau international de traducteurs natifs spécialisés couvre la quasi-totalité des combinaisons demandées sur le marché européen et mondial :
- Combinaisons les plus courantes : français-espagnol, espagnol-français, anglais-espagnol, espagnol-anglais, allemand-espagnol, néerlandais-espagnol, français-anglais et inverse, italien, portugais ;
- Variantes régionales arbitrées : espagnol (Espagne, Mexique, Argentine, Colombie, Chili, espagnol US, espagnol neutre), anglais (British, American, Canadian, Australian, International), français (France, Belgique, Suisse, Québec, francophonie africaine), portugais (Portugal vs Brésil), allemand (Allemagne, Autriche, Suisse alémanique), néerlandais (Pays-Bas vs Belgique flamande) ;
- Langues d’Europe de l’Est : polonais, tchèque, slovaque, hongrois, roumain, bulgare, russe, ukrainien, lituanien, letton, estonien, slovène, croate, serbe ;
- Langues nordiques : danois, finnois, norvégien, suédois, islandais ;
- Langues asiatiques : chinois simplifié, chinois traditionnel, japonais, coréen, thaï, vietnamien, indonésien, malais, hindi, ourdou, bengali ;
- Langues du Moyen-Orient et d’Afrique : arabe (variantes MSA, Égypte, Maghreb, Golfe), hébreu, persan, turc, swahili, amharique.
Voir la liste complète sur la page langues.
Services complémentaires : interprétation, MTPE, PAO multilingue
Au-delà de la traduction écrite, BeTranslated propose un écosystème complet de services linguistiques :
- Interprétation : simultanée (en cabine, événement), consécutive (réunion, négociation), de liaison (visites, accompagnement), à distance (RSI / Zoom / Teams), pour conférences, formations, comités d’investissement, séances notariales, commissions rogatoires ;
- Post-édition de traduction automatique (MTPE) : combinaison moteur neuronal entraîné sur votre domaine + relecteur humain spécialisé. Solution pertinente pour les volumes massifs à criticité contrôlée (catalogues produits, FAQ longue traîne, documentation interne), 40-60 % moins coûteuse qu’une traduction humaine classique ;
- Transcréation : recréation créative de baselines, slogans et headlines avec argumentaire écrit, indispensable pour les contenus marketing à fort impact ;
- PAO multilingue : reprise de mises en page Adobe InDesign, FrameMaker, Illustrator, Microsoft Publisher, MadCap Flare, dans les langues cibles, avec gestion des polices, débordements, sens de lecture (RTL pour arabe et hébreu) ;
- SEO multilingue : recherche de mots-clés locale par marché, optimisation des balises (title, meta, H1-H3, alt, slugs), implémentation hreflang, structure d’URL multilingue, schema.org localisé ;
- Sous-titrage et voix off : production en studio, comédiens natifs, normes Netflix / YouTube / BBC, formats SRT, VTT, ASS, STL.
Méthodologie ISO 17100 : la même chaîne qualité pour tous les projets
Quel que soit le service, chaque projet suit une chaîne de production rigoureuse :
- Analyse : brief client, glossaire, ton, contraintes, format ;
- Sélection du traducteur natif spécialisé du domaine ;
- Traduction avec mémoire de traduction et glossaire dédiés (TAO : Trados, memoQ, Phrase) ;
- Relecture-révision par un second linguiste indépendant (norme ISO) ;
- Contrôle qualité automatisé et humain ;
- Livraison dans le format source, archivage de la TM client.
Cette discipline méthodologique est complétée par notre politique de confidentialité : NDA systématique, infrastructure RGPD hébergée en UE, environnement isolé sur demande pour les opérations sensibles (M&A, IPO, défense, santé), conformité HIPAA et SOC 2 Type II sur demande.
Pourquoi BeTranslated plutôt qu’une autre agence ?
Trois différenciateurs structurants :
- Une équipe stable et accessible, pas une plateforme anonyme : vous échangez avec un chef de projet identifié, qui connaît votre dossier et votre vocabulaire ;
- Un rapport qualité-prix supérieur grâce à une structure légère sans cascade d’intermédiaires, mais des standards qualité de grande agence (ISO 17100, NDA, RGPD, mémoire de traduction). Voir nos tarifs transparents ;
- Une expertise multilingue authentique : nous sommes nous-mêmes une équipe internationale parlant français, espagnol, anglais, néerlandais, allemand, italien, et nous comprenons les subtilités d’une stratégie multilingue, pas seulement la traduction segment par segment.
FAQ : Services linguistiques BeTranslated
Quel service choisir pour un projet international ?
Cela dépend du contenu et du marché cible. Pour un site e-commerce ou un SaaS, optez pour la localisation web avec SEO multilingue. Pour des documents officiels (acte de naissance, diplôme, contrat notarié) destinés à une administration, choisissez la traduction assermentée. Pour une campagne publicitaire internationale, c’est la transcréation marketing qui est pertinente. Notre équipe vous oriente lors du brief.
Travaillez-vous avec des particuliers ou seulement des entreprises ?
Les deux. B2B avec PME, groupes industriels, sociétés cotées, cabinets d’avocats, fonds d’investissement, agences digitales, éditeurs SaaS, ONG. B2C sur des dossiers spécifiques : traductions assermentées d’actes d’état civil, diplômes, contrats notariés, dossiers d’immigration vers ou depuis l’Espagne, la France, la Belgique. Plus de détails sur la page à propos.
Pouvez-vous absorber un volume très important sur un délai serré ?
Oui. Pour les projets de plusieurs dizaines de milliers de mots à délai très court, nous mobilisons une équipe coordonnée de 3 à 8 traducteurs encadrés par un chef de projet senior, avec glossaire de démarrage, mémoire de traduction commune et protocole de relecture croisée. Production possible jusqu’à 15 000-20 000 mots/jour sans sacrifier la qualité ISO 17100.
Pouvez-vous traduire un projet vers plusieurs langues simultanément ?
Oui, c’est l’un de nos points forts. Pour un projet multilingue (rapport annuel en FR/EN/ES/NL, site e-commerce 5+ langues, application mobile globale), nous mobilisons une équipe coordonnée par un chef de projet senior, avec glossaire client partagé et mémoire de traduction commune, garantissant la cohérence inter-versions. Cette approche est essentielle pour les sociétés cotées sur plusieurs marchés et les éditeurs SaaS internationaux.
Combien coûtent vos services ?
Les fourchettes 2026 : 0,08-0,12 €/mot en généraliste, 0,11-0,22 €/mot en technique, 0,12-0,25 €/mot en juridique, 0,12-0,22 €/mot en financière. Traductions assermentées : 35-60 € HT/page. MTPE : 0,04-0,08 €/mot. Détail complet sur la page tarifs. Chaque projet fait l’objet d’un devis gratuit personnalisé.
Quels sont vos délais de livraison ?
Capacité standard : 2 000 à 2 500 mots par jour ouvré par traducteur, relecture comprise. Comptez 1-2 jours pour un document court, 1-2 semaines pour un document long, 3-6 semaines pour un rapport annuel. Mode fast-track et production parallèle disponibles pour les projets urgents. Plus de 99 % de nos délais sont tenus. Détails sur la page délais de livraison.

Flexibilité
Réseau international de traducteurs répartis sur plusieurs fuseaux horaires. Mode follow-the-sun pour les projets urgents, prise en charge de tous les formats (Word, PDF, InDesign, XLIFF, JSON, CSV).

Rapidité
Devis sous 24 heures (souvent en quelques heures), capacité standard de 2 000-2 500 mots/jour par traducteur, mode fast-track jusqu’à 15 000-20 000 mots/jour en équipe coordonnée.

ISO 17100
Méthodologie alignée sur la norme ISO 17100 : traducteur natif spécialisé + relecture par un second linguiste indépendant. Pour le juridique, principes de la norme ISO 20771.

Confidentialité
NDA systématique, infrastructure RGPD hébergée en UE, environnement isolé sur demande pour M&A et opérations sensibles. Conformité HIPAA et SOC 2 Type II sur demande.