Plazos de entrega

El tiempo necesario para una traducción

Los clientes a menudo nos hacen la siguiente pregunta: «¿Cuánto tiempo llevará la traducción de mi proyecto?» Aunque no hay una sola respuesta a esta pregunta, aquí te damos algunas indicaciones sobre los tiempos de traducción habituales para entregar traducciones de calidad en las mejores condiciones. Nos comprometemos a respetar los plazos indicados si podemos contar con una comunicación eficaz.

Proyección de plazos de entrega

Los plazos de entrega de las traducciones dependen de varios factores, entre ellos el número de palabras, la dificultad técnica del idioma, el formato de los archivos o el tipo de área de especialización. Un único traductor traduce habitualmente un promedio de unas 2.000 palabras al día. Necesitamos disponer además del tiempo necesario para la gestión de proyectos, la corrección de pruebas y los intercambios por correo electrónico. Para los casos más urgentes o voluminosos estructuramos equipos de varios traductores. A continuación, encontrarás información sobre los plazos de entrega de traducciones de documentos de diferentes extensiones:

Proyectos pequeños

500 a 5,000 palabras

Proyectos pequenos
Un traductor suele traducir entre 1.500 y 2.000 palabras al día. Independientemente del tamaño del proyecto, siempre realizamos un control de calidad para asegurarnos de que la traducción no contiene errores y que el formato original se respeta al máximo.
Por ello, la traducción de un documento de unas 2.000 palabras puede tardar alrededor de 2 días. No obstante, cuanto más tiempo dispongamos para realizar una tarea, mejor calidad garantizaremos.

Proyectos medianos

5,000 a 10,000 palabras

Proyectos medianos
Si hablamos de plazos ajustados, los documentos de entre 5.000 y 10.000 palabras serán generalmente tratados por diferentes traductores. Si por el contrario es posible contar con un plazo estándar entonces un único traductor se encargará del trabajo.
Para garantizar la coherencia de la traducción, usamos herramientas de traducción para la gestión de la terminología. De esta manera, todos los traductores que trabajen en el proyecto respetarán el mismo léxico.

Proyectos grandes

más de 10,000 palabras

Proyectos grandes
Gracias a la amplia distribución geográfica de nuestro equipo de traductores estamos en condiciones de gestionar grandes proyectos de traducción. En este caso, a cada traductor se le encomienda una tarea adicional: la gestión de proyectos, el establecimiento de un glosario bilingüe, la revisión, etc.
Este enfoque integral y la estrecha colaboración entre nuestros profesionales, nos permite entregarle resultados de alta calidad en el menor tiempo posible.

Áreas de especialización

BeTranslated ofrece servicios profesionales de traducción en diversos sectores, trabajamos con traductores nativos con años de experiencia y especializados.

cientifico

Científico

Juridica

Legal

Negocios Finanzas

Financiero

turistico

Turístico

Marketing

Marketing

Tecnologia

Tecnológico

Industria

Técnico e industrial

Audiovisual

Audiovisual

cientifico

Científico

Juridica

Legal

Negocios Finanzas

Financiero

turistico

Turístico

Marketing

Marketing

Tecnologia

Tecnológico

Industria

Técnico e industrial

Audiovisual

Audiovisual

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están a tu disposición. Contáctanos hoy para obtener más información o un presupuesto gratuito.