Plazos de entrega

La agencia de traducción con espíritu español, ¡pero puntualidad alemana!

¿Cuánto tiempo llevará la traducción de mi proyecto?

Los clientes suelen hacer esta pregunta, que da lugar a varias respuestas, así que aquí tienes información sobre el tiempo necesario para entregar una traducción de calidad.

Proyección de plazos de entrega

Los plazos de entrega de las traducciones dependen de varios factores, entre ellos se encuentran el número de palabras, la dificultad técnica del idioma, el formato de los archivos o el tipo de área de especialización. Para realizar un trabajo de traducción de calidad se necesita disponer del tiempo necesario para lo que es la gestión del proyecto, la corrección de pruebas y los intercambios de información por correo electrónico. Sin olvidar que un traductor traduce habitualmente un promedio de unas 2000 palabras al día.

Para los casos más urgentes o voluminosos, se estructuran equipos de varios profesionales y un traductor jefe, el cual coordina el trabajo del equipo. A continuación te brindamos información sobre los plazos de entrega según el número de palabras:

Proyectos pequeños

500 a 5000 palabras

Proyectos pequenos

Un traductor suele traducir entre 1500 y 2000 palabras al día. Independientemente del tamaño del proyecto, siempre se realiza un control de calidad para asegurarnos de que la traducción no contiene errores y que el formato original se respeta al máximo.

Por ello, la traducción de un documento de unas 2000 palabras puede tardar alrededor de 2 días.

No obstante, cuanto más tiempo se disponga para realizar una tarea, mayor calidad se garantiza.

Proyectos medianos

5000 a 10 000 palabras

Proyectos medianos

Cuando se trabaja en proyectos con plazos ajustados, los documentos de entre 5000 y 10 000 palabras suelen estar a cargo de diferentes traductores.

Para garantizar la coherencia de la traducción, usamos una guía de traducción para la gestión de la terminología correcta. De esta manera, todos los traductores que trabajen en el proyecto respetarán el mismo léxico.

Sin embargo, cuando es posible contar con un plazo estándar, solo un traductor se encargará del trabajo.

Proyectos grandes

más de 10 000 palabras

Proyectos grandes

Gracias a la amplia distribución geográfica de nuestro equipo de traductores, contamos con las condiciones idóneas para gestionar grandes proyectos de traducción.

En esta situación, a cada traductor se le encomienda una tarea adicional como: la gestión de proyectos, el establecimiento de un glosario bilingüe, la revisión, etc.

Este enfoque integral y la estrecha colaboración entre nuestros profesionales, nos permite entregar traducciones de alta calidad en el menor tiempo posible.

Áreas de especialización

BeTranslated ofrece servicios profesionales de interpretación en diversos sectores y trabaja con un equipo de interpretación nativo, especializado y con años de experiencia.

cientifico

Científica

Juridica

Legal

Negocios Finanzas

Financiera

turistico

Turística

Marketing

Marketing

Tecnologia

Tecnológica

Industria

Técnica e industrial

Audiovisual

Audiovisual

cientifico

Científico

Juridica

Legal

Negocios Finanzas

Financiero

turistico

Turístico

Marketing

Marketing

Tecnologia

Tecnológico

Industria

Técnico e industrial

Audiovisual

Audiovisual

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están esperando tu mensaje. Contáctanos hoy mismo para obtener más información o un presupuesto gratuito.