Servicios de traducción al neerlandés

La agencia de traducción con sede en España y Bélgica experta en holandés y flamenco

¿Por qué elegir BeTranslated como tu agencia de traducción al neerlandés?

Porque somos una agencia de traducción profesional cuyos fundadores, traductores de profesión y pasión, son de Bélgica, una nación trilingüe donde el alemán, el neerlandés y el francés se disputan el territorio. Además, posteriormente se unió al equipo de fundadores un traductor flamenco residente en Países Bajos, lo que hizo de esta una empresa de traducción especializada en neerlandés y con una amplia presencia en este último país y su vecino, Bélgica.
Traducción al neerlandés
Es importante aclarar que el neerlandés de Países Bajos y de Bélgica es diferente. A este último se le llama flamenco y es una variedad del idioma propia de la región de Flandes. En cualquier caso, esta razón y algunas más que comentaremos a continuación, son suficientes para confiar en nuestros servicios de traducción español neerlandés.

¿Qué importancia tiene el neerlandés a nivel global?

A pesar de que es un idioma poco común a nivel internacional, cuenta solo con unos 38 millones de hablantes, ocupa el puesto número 28 de idiomas más hablados.

Esta lengua tiene una gran relevancia histórica no solo en los Países Bajos o Bélgica, sino también en el territorio alemán y francés. El neerlandés, o alguna de sus variedades, en especial el afrikáans, se habla en países como Sudáfrica, Zimbabue o Namibia, como resultado de la presencia de Países Bajos durante el siglo XVII.

A su vez, en Sudamérica y el Caribe también es muy popular, en concreto en países como Aruba, Surinam o las Antillas Neerlandesas, donde es hablado con asiduidad o es idioma oficial. Además, también está presente en Indonesia, donde se habla un dialecto local.

El neerlandés frente al flamenco

Cabe destacar que no debemos considerar el neerlandés y el flamenco como diferentes idiomas, sino dialectos. De hecho, flamenco es la denominación genérica del grupo de dialectos del neerlandés propios de Bélgica y, más concretamente, de la región de Flandes.

Así, se trata de una distinción geográfica y no lingüística, pues los diferentes dialectos del neerlandés belga no se parecen más entre sí de lo que se asemejan los dialectos de Países Bajos. A rasgos generales, el flamenco es un idioma que al hablarlo suena más suave que el neerlandés de Países Bajos.

Un dato curioso es que neerlandeses y belgas tienen diferentes concepciones sobre el idioma de sus vecinos, los primeros tienden a pensar que los belgas hablan de manera muy pintoresca, mientras que los segundos consideran a los neerlandeses arrogantes en su forma de hablar, ásperos e incluso secos.

¿Por qué traducir al neerlandés?

Aunque, en el contexto europeo, el neerlandés está lejos en cuanto a número de hablantes de otros idiomas como el inglés, el español, el francés o el alemán, su relevancia a nivel internacional es muy importante.

En efecto, a pesar de no estar incluido como idioma en los organismos de la UE, tiene una gran presencia en Bruselas, cuna de la comunidad flamenca no solo belga, sino también europea, pues la ciudad alberga la sede del Consejo y la Comisión Europea, entre otras sedes institucionales.

Además, la potente actividad marítima en Bélgica y Países Bajos cuenta con los puertos Amberes y Rotterdam, que son claves para la industria exportadora e importadora de ambos países. Así, su situación geográfica convierte al flamenco en una lengua fundamental en cuanto a negocios y a nivel profesional.

Dato curioso: ¿sabías que el principal destino de los bañadores para hombres o niños exportados desde España en 2021 fueron los Países Bajos y que estuvieron valoradas en aproximadamente 3,1 millones de dólares estadounidenses?

Seguro que tu empresa tiene mucho que ofrecer al norte, no lo dudes más y lánzate a la piscina con nuestra garantía de profesionalidad.

Traducción profesional al neerlandés con BeTranslated

Si bien todos los hablantes pueden comprenderse entre sí, las diferencias lingüísticas entre neerlandés y flamenco, neerlandés y afrikáans o afrikáans y flamenco hacen necesaria la presencia de una agencia de traducción especializada en este idioma.

BeTranslated conoce a fondo las peculiaridades lingüísticas y culturales propias de belgas, neerlandeses y el resto de los hablantes de neerlandés alrededor del mundo. Nuestros traductores nativos son capaces de diferenciar entre los múltiples matices y características de cada forma de expresar el idioma.

BeTranslated cuenta con traductores nativos en neerlandés y flamenco, que hacen que nuestra agencia sea una elección inmejorable, tanto para negocios que requieran servicios de traducción de páginas web, como para empresas de servicios, de sectores logísticos, de distribución y/o de ámbito financiero.

El objetivo de nuestra agencia es ofrecer todo tipo de servicios profesionales relacionados con la traducción financiera y la traducción de documentos a nivel empresarial, institucional y social para, de esta manera, promover el crecimiento del idioma y su popularidad.

Contacta con nosotros

¡Recibe un presupuesto gratuito sin compromiso!

Teléfono
Dirección de la oficina
Calle Dr. Ferran, 13, 46021 Valencia, España

¿Qué ocurre después?

Se notifica al equipo
Uno de nuestros gestores de proyectos recibe tu encargo.
Te respondemos
Contestamos a tu solicitud en un plazo máximo de 8 horas.
Iniciamos el proyecto
Seleccionamos al traductor profesional que mejor se ajuste a las exigencias de tu texto y le asignamos el proyecto.
Te entregamos la traducción
Recibes el contenido traducido en el plazo acordado.
Realizamos un seguimiento y facturamos
Te ayudamos con cualquier duda sobre la traducción y te enviamos la factura. Puedes dejarnos una reseña positiva en Google 😉