Servicios de maquetación multilingüe o DTP

BeTranslated hará que tu contenido gráfico brille en cualquier idioma.

¿Qué es la maquetación multilingüe o DTP?

La maquetación multilingüe, también conocida en español como autoedición o publicación de escritorio, siguiendo el modelo anglófono desktop publishing (DTP). Se trata de un trabajo de adaptación a otro idioma de un documento concebido con algún programa de diseño gráfico, aunque también puede referirse directamente a su producción en diferentes idiomas.

En conclusión, es un proceso que mejora la estética y la legibilidad de un texto en cualquier idioma al presentarlo al público con diseños atractivos, profesionales y adaptados a los objetivos de cada empresa. Si bien la parte creativa precede a la maquetación multilingüe, esta última no es tan sencilla, pues frecuentemente la estructura del texto, la tipografía, los colores y otros elementos visuales deben ajustarse a las convenciones culturales y lingüísticas del país al que va dirigido.

¿Por qué es importante acudir a una agencia de traducción para tus servicios de DTP multilingüe?

Las agencias de traducción trabajan a diario con lenguas extranjeras y están familiarizadas con los retos comunicativos que plantean las diferencias entre cada idioma.

No pasarán por alto cuestiones como que los textos en árabe y hebreo se leen de derecha a izquierda, que el chino o el japonés incluyen caracteres especiales cuya mínima modificación puede cambiar por completo el sentido de una frase, o simplemente que en francés hay que añadir un espacio antes de los dos puntos (:).

Por otra parte, la simbología cromática o la alineación y el espaciado del texto varían considerablemente en cada país, por lo que es esencial que alguien que conozca la cultura meta realice este trabajo de edición.

Gracias a este detalle, tu empresa denotará profesionalidad al ofrecer documentos con:

  • Precisión cultural
  • Adaptación a las necesidades de la clientela
  • Mayor alcance de mercado

¿Qué archivos requieren un proceso de maquetación multilingüe?

Este servicio es esencial para la traducción de catálogos y folletos, carteles, guías turísticas y culturales, etiquetas y embalajes o cualquier material publicitario en general, así como aquel contenido que combine texto e imágenes.

Para saber si los documentos PDF que debes traducir requieren DTP, simplemente tienes que preguntarte cuál es el formato de origen de ese PDF. Si no es Word o PowerPoint, lo más seguro es que debas contratar estos servicios.

Programas más comunes

Si bien existen muchos programas de edición gráfica en el mercado, Adobe se lleva todo el protagonismo con sus soluciones gráficas más populares:

  • InDesign: dedicado especialmente a la creación y maquetación de libros, folletos y catálogos.
  • Illustrator: enfocado, sobre todo, en el trabajo con vectores, creación de ilustraciones, logos, patterns, cartelería o folletos.
  • Photoshop: utilizado para la edición, retoque y creación de imágenes, ilustraciones, texturas, etc.
A pesar de que estas son las soluciones gráficas más corrientes, cabe mencionar algunas plataformas colaborativas que están conquistando el terreno paulatinamente, pues permiten un trabajo en equipo y en tiempo real:

  • Canva: su uso intuitivo y las infinitas posibilidades de diseño la convierten en una de las plataformas de diseño más conocidas.
  • Figma: se enfoca principalmente en el diseño para páginas web.
  • Genially: permite crear contenido interactivo.
Desktop Publishing

¿Qué necesito saber para externalizar la maquetación multilingüe de mis documentos?

Si tienes claro que los documentos que tienes que traducir necesitan una posterior maquetación y prefieres externalizar esta tarea en lugar de asignársela a tu equipo, deberás seguir estos pasos para que te ofrezcamos un servicio adaptado a tus necesidades:

Identifica el programa con el que han sido diseñados

En Acrobat, ve a «Menú» y comprueba las «Propiedades del documento»:

  • Si es InDesign, procura enviarnos todos los archivos necesarios: Document Fonts (fuentes tipográficas), Links (imágenes), documento InDesign Markup (IDML), documento InDesign (INDD), documento Acrobat (PDF).
  • Si es Illustrator, necesitamos que nos envíes el fichero Adobe Illustrator (AI).
  • Si se trata de otro programa, mejor consúltanos.

Envíanos los ficheros necesarios e indica hacia qué lenguas necesitas traducirlos

Nuestros gestores de proyectos prepararán un presupuesto personalizado en un plazo imbatible.

Los servicios de traducción y maquetación de BeTranslated

BeTranslated es una agencia de traducción adaptada a los retos tecnológicos del mundo de la traducción y, por ello, cuenta con expertos de la maquetación y, por consiguiente, de los programas anteriormente citados.

Por ello, es la agencia de traducción perfecta para las agencias de publicidad, así como para cualquier empresa que necesite traducir documentos gráficos.

¿Qué pasos seguimos en los proyectos de traducción y maquetación?

  • Introducimos el archivo IDML en nuestras herramientas de traducción y asignamos el proyecto a uno de nuestros traductores profesionales.
  • Una vez que este ha terminado, exportamos el IDML traducido y lo enviamos al departamento de maquetación.
  • Cuando se completa la edición, el documento PDF resultante se envía al traductor para que eche un último vistazo al texto.
  • Por último, nuestros gestores de proyectos hacen una última comprobación y envían la traducción al cliente.
Desktop Publishing Services

Áreas en las que destacamos

Principales áreas de especialización

Traducción comercial
Comercial
Traducción comercial
Traducción comercial

Globaliza tu negocio mediante traducciones precisas y adaptadas a cada cultura para lograr una comunicación internacional eficaz.

Leer más
Traducción financiera
Financiera
Traducción financiera
Traducción financiera

Traducciones financieras precisas para operaciones financieras globales sin fisuras: confidenciales y exactas.

Leer más
Traducción jurídica
Jurídica
Traducción jurídica
Traducción jurídica
Traducciones legales fiables con experiencia, precisión y urgencia para obtener resultados coherentes y eficientes.
Leer más
Traducción técnica
Técnica e industrial
Traducción técnica
Traducción técnica

Garantiza una comunicación técnica precisa con traducciones especializadas de documentos, manuales y especificaciones.

Leer más
Traducción tecnológica
Tecnológica
Traducción tecnológica
Traducción tecnológica
Traducciones informáticas precisas para el sector tecnológico: comunicación especializada, precisa y eficaz.
Leer más
Traducción de marketing
Marketing
Traducción de marketing
Traducción de marketing

Potencia al máximo el impacto global de tu marca con traducciones de marketing persuasivas que generen impacto y alcancen a un público más amplio.

Leer más
Traducción turística
Turística
Traducción turística
Traducción turística
Optimiza tus propuestas turísticas a nivel mundial con traducciones precisas y culturalmente adaptadas de los materiales de viaje.
Leer más
Traducción científica
Científica
Traducción científica
Traducción científica
Impulsa la comprensión global de tu investigación con nuestros servicios precisos de traducción científica.
Leer más

Contacta con nosotros

¡Recibe un presupuesto gratuito sin compromiso!

Teléfono
Dirección de la oficina
Calle Dr. Ferran, 13, 46021 Valencia, España

¿Qué ocurre después?

Se notifica al equipo
Uno de nuestros gestores de proyectos recibe tu encargo.
Te respondemos
Contestamos a tu solicitud en un plazo máximo de 8 horas.
Iniciamos el proyecto
Seleccionamos al traductor profesional que mejor se ajuste a las exigencias de tu texto y le asignamos el proyecto.
Te entregamos la traducción
Recibes el contenido traducido en el plazo acordado.
Realizamos un seguimiento y facturamos
Te ayudamos con cualquier duda sobre la traducción y te enviamos la factura. Puedes dejarnos una reseña positiva en Google 😉