La traducción en el sector de la industria hotelera

Mar 30, 2021 | Negocios

Traducción en la industria hotelera

España es uno de los países que más invierte en el sector turístico para el desarrollo de su economía. En el país se reciben millones de turistas al año, y a pesar de que la pandemia ha dado un giro inesperado en las estadísticas del sector turístico, muchos de estos viajeros provienen de países extranjeros. De este flujo de turistas proviene la importancia de la traducción en la industria hotelera. Esta clientela siempre ha manifestado una clara preferencia por los hoteles en lugar de otro tipo de establecimientos y, aunque el abanico de posibilidades es cada vez más amplio, la industria hotelera es un pilar considerable en el sector turístico a nivel mundial.

Traducción de contenidos de marketing y páginas web de hoteles

El turismo internacional está muy presente en España, y a la hora de elegir alojamiento, el cliente suele recurrir a un establecimiento que le ofrezca un contenido claro y conciso. Pero, ¿a qué contenido nos referimos? Tanto si posees un hotel, como si has participado en su proceso de creación, sabrás que hay que hacer una descripción concreta de lo que el hotel y sus instalaciones pueden ofrecer al cliente. Solo así tu hotel podrá distinguirse entre la competencia y hacer que los consumidores elijan tus servicios.

La traducción en la industria hotelera: consejos

Entre muchas otras cosas, se debe escribir: catálogos, folletos, explicación de las excursiones, actividades, juegos y espectáculos, descripción de las instalaciones e incluso el menú si cuentan con restaurante. Además, no podemos olvidar lo más importante en esta era digital, la creación de una página web y el marketing online. A continuación, te daremos unos consejos a tener en cuenta en la creación de tu página:

  • El contenido debe estar escrito detalladamente, pero de forma concisa, es decir, explicando con claridad qué ofreces sin abusar de la longitud del mensaje.
  • Has de ofrecer una información completa a través de audios, videos y otros contenidos multimedia que ayuden a persuadir al cliente mediante la diferenciación de la página.
  • Ten en cuenta las necesidades del consumidor, que es cada vez más exigente con el contenido. Puedes ofrecer una sección de comentarios, otra para reseñas y un buzón de dudas para obtener más información acerca de su perspectiva. Así el consumidor verá que es una empresa en la cual se puede confiar y que se compromete con sus clientes.

Traducción turística de calidad

Es fundamental traducir todo el contenido de marketing y la página web para garantizar el éxito del hotel, puesto que hay más clientes extranjeros que españoles alojados en el sector hotelero y estos deben entender el mensaje. Además, las traducciones deben ser lo más profesionales posible; si se deja este trabajo en manos de aficionados o amigos bilingües, podrán cometer errores terribles que darán una mala imagen a la empresa.

Todos hemos visto las típicas imágenes de malas traducciones en menús bilingües. Y sí, es cierto que hacen gracia, pero a la hora de elegir un restaurante o un hotel no dudarás en rechazar al que tiene fallos, ya que no transmite confianza. Una mala traducción tirará por la borda todo el esfuerzo y todo el tiempo que has gastado en construir un servicio hotelero. Por eso, invertir en una buena traducción es muy importante, es tu carta de presentación a los clientes. Además, debe ser un contenido localizado, es decir, adaptado a la cultura de los clientes a los que se dirige tu hotel.

La localización es fundamental a la hora de abrir tu negocio a un mercado internacional, ya que si se traduce sin tener en cuenta la cultura de destino, podríamos cometer errores que lleven a la desinformación o al malentendido.

Un cliente se sentirá más cómodo en tu hotel si entiende la información en su idioma nativo. Una buena traducción turística está muy ligada a la localización, puesto que debe ser funcional y pragmática, adaptándose a las necesidades tanto del hotel como del cliente, teniendo en cuenta los aspectos estilísticos y culturales.

Conclusión

Si tu objetivo es llegar al mayor número de turistas procedentes del extranjero, traducir el contenido de tu hotel es importante. Además, como tu página web va a ser tu carta de presentación para tus futuros huéspedes, debe hacerse por profesionales, así podrás asegurarte de que se muestran la calidad de tus servicios y se adaptan a la cultura de origen, evitando así malentendidos.

En BeTranslated contamos con un equipo de traductores nativos especializados en la traducción de la industria hotelera y turística, que además conocen el proceso SEO que te posicionará entre las primeras búsquedas del servidor. Esta es una agencia con un equipo profesional de traductores en múltiples combinaciones de idiomas, la cual se asegurará de que tu página web se adapte a las necesidades de tus clientes. Contacta con nosotros hoy mismo para obtener más información o para un presupuesto gratuito sin compromiso.

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están a tu disposición. Contáctanos hoy para obtener más información o un presupuesto gratuito.

Buscar