¿Organizas un evento multilingüe en línea y buscas intérpretes?

Mar 30, 2023 | Comunicación, Negocios

Evento multilingüe

La pasada crisis sanitaria impuso un modelo de trabajo nuevo que traspasa las fronteras de lo físico: el teletrabajo, trabajo a distancia o, como muchos dirían, la panacea para aunar vida profesional y privada.

Desde entonces, las reuniones virtuales constituyen la nueva normalidad y los programas de videoconferencia han llegado para quedarse.

Además, con el aumento de la globalización y la diversidad cultural, cada vez es más común que una reunión virtual se convierta en un evento multilingüe, donde participantes de distintos países se comunican en distintos idiomas.

Por poner un ejemplo, Zoom, el protagonista de las videoconferencias durante la pandemia, facturó 1000 millones de dólares en marzo del 2022 por tercer trimestre consecutivo y ha seguido desarrollándose.

Este 2023 ha lanzado su nuevo espacio de coworking virtual.

No obstante, la dimensión multilingüe de ciertos de eventos virtuales sigue planteando problemas.

¿Cómo garantizar, pues, la comprensión entre todos los participantes?

Y, más aún, ¿cómo organizar una interpretación simultánea o consecutiva eficaz en el marco de una videoconferencia o de un seminario web?

La respuesta es la misma, sea cual sea el contexto: contratar a un intérprete profesional. Si bien, esto supondrá gastos adicionales, es indispensable para el buen funcionamiento del evento.

Y te preguntarás, ¿por qué? ¡Sigue leyendo, que te lo contamos!

En un evento multilingüe es imprescindible que predomine una buena comunicación

El simple hecho de que haya participantes que no hablen la misma lengua es motivo suficiente para que se implemente una solución de interpretación, tanto si el evento multilingüe se desarrolla de manera presencial como telemática.

Esto es aplicable incluso en los casos en los que los participantes pueden expresarse en alguna lengua extranjera, como en inglés, pues la posibilidad de recurrir a un intérprete puede suponer una baza incuestionable.

En efecto, brindar a los participantes la oportunidad de expresarse en su lengua materna les permitirá comunicar sus ideas con eficacia y sin apenas esforzarse.

De igual manera, los oyentes también sacarán provecho, pues podrán seguir la conferencia sin tener que invertir mucho esfuerzo en resolver problemas de comprensión relacionados con las diferencias lingüísticas.

Así pues, es la solución ideal para que todos puedan concentrarse únicamente en el contenido.

Los programas de videoconferencia ya están adaptados a la interpretación

Ante el éxito de las reuniones a distancia y teniendo en cuenta su carácter internacional, algunos programas de videoconferencia han lanzado recientemente nuevas funcionalidades que permiten integrar una traducción en tiempo real, gestionada por inteligencia artificial, en forma de subtítulos o en el chat de la reunión.

Su eficacia todavía está por comprobar, especialmente en el contexto profesional, donde los errores pueden costar caro.

A pesar de su cada vez más mejorada calidad, a estos programas todavía les cuesta percibir los matices de contexto, el humor o incluso las referencias culturales.

Nuestro consejo: no corras riesgos innecesarios y recurre a una traducción humana y personalizada.

Contratar a un intérprete profesional supone un distintivo de calidad y una garantía de comunicación óptima entre todos los participantes.

Si bien hace unos años resultaba una ardua tarea, los programas de videoconferencia ya proponen nuevas funciones para facilitar la celebración de un evento multilingüe virtual.

Por ejemplo, el gigante de Zoom ya ofrece la funcionalidad de interpretación simultánea, que permite al organizador de la reunión nombrar un intérprete que dispone de un canal para ello.

De esta manera, los participantes tienen la posibilidad de escuchar la traducción por encima del audio original o de cortar este último para concentrarse en la traducción.

Evidentemente, Zoom no es el único actor en el mercado de la videoconferencia que propone este tipo de funcionalidades.

Existen plataformas como Interprefy, Kudo ou Headvox creadas específicamente para organizar eventos multilingües por videoconferencia.

Un profesional garantizará el buen desarrollo de tu evento

Tal vez parezca convincente pensar que un compañero o conocido bilingüe pueda encargarse de asegurar la comprensión entre todos los participantes del evento sin problemas, pero, optar por esta solución es incurrir en el error, pues para ser un buen intérprete no es suficiente con ser bilingüe.

Un intérprete es un profesional que está acostumbrado a este tipo de eventos y que utilizará todas sus herramientas para conseguir una comunicación fluida y eficaz entre todos los participantes.

El trabajo de preparación, el profundo conocimiento de la cultura de las lenguas de origen y de destino o la capacidad de comunicación y de escucha, entre otros, es lo que distingue al principiante del profesional.

Otro dato relevante es que contratar a un intérprete para un evento multilingüe a distancia te hará ahorrarte sus gastos de desplazamiento, así como las dificultades relacionadas con las limitaciones geográficas para encontrar un profesional con las combinaciones lingüísticas deseadas en tu región.

¿Estás buscando una solución de interpretación consecutiva, simultánea o de enlace para tu evento multilingüe por videoconferencia?

¡No busques más y contacta con BeTranslated desde ya para pedir un presupuesto para tu proyecto de interpretación por videoconferencia y contratar nuestros servicios de interpretación!

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están esperando tu mensaje. Contáctanos hoy mismo para obtener más información o un presupuesto gratuito.

Buscar