Si la urgencia puede percibirse como un ingrediente nefasto para el buen desarrollo de un proyecto de traducción, no siempre se debe a la falta de anticipación o previsión, sino que puede simplemente resultar de las distintas ocurrencias de la vida laboral.
Dada nuestra experiencia con multitud de empresas y clientes, somos conscientes de la posibilidad de que una reunión se adelante, se cancele la asistencia a un congreso por una enfermedad o que los interlocutores de la próxima feria internacional no manejen del todo el idioma de los documentos a interpretar.
Traducciones empresariales urgentes
¿Tienes una empresa, multinacional o PYME? ¿Necesitas un servicio de traducción de confianza que sea capaz de entregar un trabajo de calidad a pesar del estrés que suponen los plazos de entrega ajustados?
Los servicios de nuestra agencia de traducción con amplia experiencia incluyen este tipo de encargos, ya sea una traducción técnica del español al inglés, la redacción de un artículo orientado al SEO para un blog de turismo alemán que no puede esperar a ser publicado o el subtitulado audiovisual de un vídeo en francés que acaba de ser subido.
En todos estos casos, nos ponemos inmediatamente manos a la obra, desde la recepción de sus documentos hasta la entrega final de la traducción.
El personal cualificado de nuestra agencia de traducción se encargará de organizar todo para optimizar el trabajo.
Personal especializado en cada tarea del proceso
La primera parte de todo encargo de traducción es el análisis de las expectativas, necesidades y características del mismo, que cumpliremos con profesionalidad y seriedad dentro de nuestras capacidades.
Analizaremos el número de palabras de los documentos y elaboraremos un presupuesto basado en el volumen del texto y en la complejidad de la terminología.
Una vez confirmada la solicitud, adaptaremos el formato (por ejemplo: los complicados PDF, Word, PowerPoint, Excel, HTML…) del documento para que su contenido se pueda sobrescribir.
Entonces asignaremos su contenido a uno o varios traductores especializados en el área profesional tratada y en el tipo de textos en cuestión sobre todo si se trata de traducciones especializadas.
Al finalizar la traducción del documento, este es leído varias veces por un segundo lingüista, también competente en la materia, para su revisión de calidad.
Y finalmente, haremos entrega en el mismo formato del documento fuente. Siempre respetando los presupuestos y los plazos de entrega establecidos de antemano, incluso cuando la traducción solicitada denota urgencia.
Los traductores de BeTranslated
Cuando se trata de traducciones, la calidad es una característica imprescindible. Por eso, nuestros traductores traducen siempre a su lengua materna y son contratados por su experiencia y conocimientos lingüísticos en sus áreas de especialización.
También es necesario que sepan gestionar estas situaciones de emergencia y así poder remitir el texto traducido en los plazos acordados.
Estos traductores no temen a las demandas de los clientes, incluso se podría decir que estas estimulan sus capacidades intelectuales y les ayudan a mejorar.
Con frecuencia, las solicitudes de traducciones urgentes tienen como complicación textos largos y son, por lo tanto, varios los profesionales involucrados en la labor entera del proyecto.
Es este contexto, en nuestra agencia de traducción, valoramos sobre todo la capacidad de nuestros traductores para trabajar en equipo, en una actividad percibida muy comúnmente como solitaria.
Cada minuto cuenta
Traducir un plan de negocio del español al inglés o transcribir una guía técnica del italiano al castellano podrían ser dos perfectos ejemplos de encargos de traducciones rápidas.
Sin embargo, a veces se dan casos en los que la redacción debe ser más literaria por lo que se complicaría el proceso de traducción en un plazo limitado.
¿://www.betranslated.es/servicios/traduccion-documentos/»> 4 pasos imprescindibles antes de traducir un documento.
BeTranslated tiene como prioridad la satisfacción del cliente y brindar una traducción de calidad.
Asumimos la emergencia de cualquier tipo de documento, incluidos los complicados archivos PDF.
Si necesitas nuestro servicio de traducción urgente para la apertura de oficinas, reuniones imprevistas o adelantadas, así como cualquier otro acontecimiento urgente, atendemos tus solicitudes sobre cualquier campo profesional de la traducción, la redacción o la revisión posterior.
La noción de urgencia varía según los proyectos
Nuestros plazos de entrega dependen del tamaño del encargo a traducir. El plazo de entrega de un documento de 500 palabras del inglés al español se puede realizar en un plazo de tiempo reducido mientras que un PowerPoint en neerlandés que se debe traducir a chino mandarín necesitará más tiempo.
Sin embargo, en nuestra empresa de traducción, hacemos lo imposible para cubrir las demandas más extremas de nuestros clientes.
En BeTranslated, tus necesidades y preocupaciones son también las nuestras.
Traducir un texto de 5000 palabras del inglés al alemán en 24 horas no está al alcance de un solo traductor, por lo tanto, estos trabajos se asignan a dos o tres traductores con el fin de cumplir con los plazos de entrega y garantizar el tiempo suficiente de verificación al corrector.
BeTranslated: tu agencia de traducción
Siempre es mejor enviar la solicitud del documento lo antes posible para que el gestor de proyecto se organice, analice el archivo y distribuya las distintas tareas para su procesamiento.
Las urgencias tienen un precio, tanto personal como económico, y tales solicitudes conllevan un cargo mayor en las tarifas de traducciones habituales.
El plazo reducido, las traducciones rápidas, el número de palabras a traducir de los textos, las combinaciones de idiomas solicitadas, la complejidad y la singularidad de los textos a tratar serán factores determinantes que tendremos que tener en cuenta para la evaluación económica de tu proyecto.
¡Con BeTranslated tu proyecto de traducción estará en buenas manos! Pídenos ya tu presupuesto.