La relación entre las criptomonedas y la traducción

Nov 2, 2021 | Comercio, Marketing, Negocios

traduccion-criptomonedas

Bitcoin fue creada en 2009 y es considerada por muchos como la primera moneda digital. Aunque predijeron que sería una moda pasajera, después de once años la tecnología de cadena de bloques y las criptomonedas descentralizadas se han convertido en un fenómeno mundial.

Las criptomonedas no tienen una autoridad central que fije su valor, son globales por naturaleza, esto quiere decir que los contables, los comerciantes y los inversores proceden de todo el mundo. Como en cualquier industria globalizada, la traducción profesional tiene un papel muy importante en las transacciones e inversiones de monedas digitales. Si buscas establecer una nueva criptomoneda y llevar a cabo una Oferta de Moneda Inicial (ICO), te explicamos cuál es la relación entre la criptomoneda y la traducción.

Traducción de páginas web y aplicaciones de criptomonedas

Para poder aprovechar la internacionalidad de la criptomoneda, tanto tu página web como tus aplicaciones móviles deben ser accesibles para los todos usuarios. Si alguna vez has visitado una página web escrita originalmente en otro idioma, habrás visto la función de traducción automática. Esta herramienta permite traducir la página en cuestión de segundos, pero aunque es muy útil, te habrás dado cuenta de que las traducciones dejan mucho que desear.

Confiar en este tipo de traducciones a aficionados puede dar lugar a malentendidos y dejará a esos clientes potenciales e inversores con una mala imagen de la empresa. Trabajar con unos traductores especializados en páginas web hará que tu página y tu aplicación estén disponibles en lenguas de gran relevancia comercial. Esto dejará saber a tus clientes cuánto te importa tu empresa.

Localización de páginas web y aplicaciones

La traducción y localización de páginas web es más que la transferencia de un texto de un idioma a otro. Se deben tener en cuenta las diferencias culturales y cómo se ve la página web y la aplicación. Por ejemplo, algunos idiomas ocupan más o menos espacio en la página o se leen en una dirección diferente. Esto puede influir en la manera en la que interactúan los usuarios con una página web o una aplicación.

Los expertos en localización tienen muy en cuenta estos problemas a la hora de traducir tu contenido online. Si buscas un proveedor de servicios de traducción, te recomendamos optar por una agencia con experiencia en SEO, ya que aprovechar el alcance del SEO es una de las técnicas más eficientes de llegar a tus clientes potenciales.

Traducir informes financieros de criptomonedas

Es primordial que los accionistas y las partes interesadas de tu empresa internacional sean capaces de consultar los estados financieros en su lengua materna. Un servicio de traducción profesional especializado en traducción financiera se encargará de traducir tus documentos financieros, como por ejemplo los informes de impuestos y balances, cumpliendo rigurosamente con los estándares de calidad.

Como en la mayoría de los sectores, lo mejor es trabajar con un traductor especializado en el ámbito. A la hora de buscar un traductor financiero adecuado, es esencial elegir un proveedor de servicios lingüísticos que utilice el software apropiado. Dada la cantidad de cifras presentes en los documentos financieros, es muy fácil cometer un error humano. Las mejores agencias de traducción combinan traductores humanos con un software inteligente.

Traducción de libros blancos

Las empresas que recaudan dinero para crear una nueva moneda, aplicación o servicio, normalmente empiezan una Oferta Inicial de Monedas (ICO) para asegurarse los fondos a través de la inversión. Los libros blancos ICO contienen información crucial, y son una herramienta de marketing extremadamente efectiva, especialmente cuando se utiliza en la comunicación con inversores potenciales.

Tener libros blancos solamente en español limita la posibilidad de ser encontrado por nuevos inversores. En cambio, si trabajas con un traductor profesional que tenga experiencia trabajando con libros blancos, criptomonedas y tecnologías de cadena de bloques en varios idiomas, aumentará significativamente las inversiones potenciales.

Idiomas a los cuales tienes que traducir tu contenido

España se encuentra en el top 5 de países europeos que poseen Bitcoins, pero esto no quiere decir que el contenido solo esté en español. El mundo de las criptomonedas es totalmente internacional, de hecho el Análisis Geográfico de Criptomonedas realizado por Chain Analysis en 2020 muestra que de 154 países analizados, sólo 12 tenían un índice de actividad de criptomonedas igual a 0.

Como ves, existen varios motivos para traducir tu contenido a tantas lenguas como sea posible. Por otro lado, esto lleva tiempo y dinero, e igual prefieres empezar con un número menor de idiomas que sean relevantes para los mayores inversores en el sector de las criptomonedas, como Japón, Corea del Sur, China, y Rusia.

Pequeños detalles a tomar en cuenta en relación a las criptomonedas y la traducción

Las páginas web, aplicaciones, informes financieros y libros blancos son algunos ejemplos de las muchas áreas en las que una traducción de alta calidad puede ayudar a las empresas y a los particulares a aprovechar al máximo las oportunidades globales que ofrece el sector de las criptomonedas. Si solo produces contenido en español puedes estar perdiendo una inversión importante.

Si estás buscando un proveedor de servicios de traducción con experiencia trabajando con documentos sobre criptomonedas, no dudes en contactar con BeTranslated. Tenemos una serie de clientes de este sector para los cuales hemos estado trabajando desde hace años y nuestro equipo de traductores especializados tienen una gran experiencia con este tipo de traducciones.

Para obtener más información o un presupuesto gratuito sin compromiso, contacta con nosotros hoy mismo.

¿Alguna pregunta?

Nuestros gestores de proyectos están a tu disposición. Contáctanos hoy para obtener más información o un presupuesto gratuito.